+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2024-10-24      浏览次数:219次
Nigeria drops money laundering charges against Binance executive

 

https://www.amlintelligence.com/2024/10/breaking-nigeria-drops-money-laundering-charges-against-binance-executive/

 

Nigeria’s government has withdrawn a money laundering case against Binance executive Tigran Gambaryan to allow him seek medical treatment abroad, the government’s lawyer has said.

 

Gambaryan, a U.S. citizen and head of financial crime compliance at Binance, has been in detention in Nigeria since late February and has been charged with laundering more than $35 million. Gambaryan and Binance deny the charges.

 

The government’s lawyer said it would continue the money laundering case against Binance without Gambaryan.

 

Separate tax evasion charges against Binance, the world’s largest crypto exchange, remain in place. Binance has also denied those charges.

 

The development marks a significant turnaround in the case, as Gambaryan was denied bail under medical grounds earlier this month.

 

Gambaryan previously told the court that he has a herniated disk and has suffered from bouts of pneumonia, tonsillitis and malaria.

 

However, a judge ruled last month that the prison in which he is being held was capable of meeting his medical needs.

 

We have withdrawn the money laundering charges against Tigran Gambaryan to allow him to get medical treatment outside the country,” said EFCC lawyer Ekele Ihenacho.

 

Ihenacho added diplomatic arrangements had also helped in securing Gambaryan’s release, without elaborating.

 

In August, Gambaryan’s wife, Yuki, said her husband’s health had deteriorated in prison to the point where “it might leave permanent damage and affect his ability to walk”. She asked for him to be freed and vowed to fight for his release.

 

Last week, the court adjourned Gambaryan’s trial to Friday because he could not appear in court due to illness. Lawyers said the case was brought forward to Wednesday to set him free and allow him get medical treatment outside Nigeria.