+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2015-04-26      浏览次数:937次
Former Petrobras executive Costa convicted in corruption case

Sun, Apr 26, 2015

http://finance.yahoo.com/news/former-petrobras-executive-costa-convicted-202402116.html;_ylt=AwrC0wwN_jxVu3AA4W7QtDMD;_ylu=X3oDMTByNXQ0NThjBGNvbG8DYmYxBHBvcwM1BHZ0aWQDBHNlYwNzcg--

CURITIBA, Brazil (Reuters) - A Brazilian judge convicted a former Petrobras executive on Wednesday of money laundering and racketeering for his role in the massive kickback scandal engulfing the state-run oil company, but he will only serve one year of house arrest.

Petrobras' former director of refining and supply, Paulo Roberto Costa, who named many of those implicated in the widening corruption scandal in a plea bargain deal with prosecutors, was sentenced to 7 years and 6 months in prison.

However, Costa will only serve one year under house arrest due to time already spent in detention and his collaboration.

Judge Sergio Moro also convicted black-market money dealer Alberto Youssef for laundering bribe money and sentenced him to nine years and two months in prison. Youssef got a reduced three-year sentence after confessing in a plea bargain that he helped launder the graft money.

It was initially the arrest of Youssef and then of Costa in March last year that set off the multibillion-dollar political kickback scandal, Brazil's biggest ever.

Police had begun to probe the graft scheme after Costa received a luxury Land Rover car as a gift from Youssef.

Moro, a specialist in white-collar crime, also convicted six other people on Wednesday for racketeering or laundering money obtained from kickbacks on overvalued contracts for the building of Petrobras' refinery in Pernambuco state between 2009-2014.

'The cost of the work, originally budgeted at 2.5 billion Brazilian reais (552.50 million pounds), has now risen to more than 20 billion reais,' Moro noted in his sentence.

Since the arrests of Youssef and Costa, 97 people have been indicted on charges of corruption, money laundering and cartel formation, including dozens of executives from Brazil's leading construction and engineering firms who allegedly paid bribes from inflated contracts with Petrobras.

About 50 politicians are under investigation for allegedly receiving graft money to fund their campaigns, all but one from President Dilma Rousseff's centre-left governing coalition.

The corruption scandal set off a political crisis that has weakened Rousseff at the start of her second term as she strives to push through unpopular belt-tightening measures to reduce her government's fiscal deficit and save Brazil's investment grade credit rating.

Petroleo Brasileiro SA (PETR4.SA), as the company is formally called, has meanwhile been forced to cut back investment and paralyse ongoing projects as it holds up payments to contractor companies implicated in the graft scheme.

(Writing by Anthony Boadle; Editing by Christian Plumb)