+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2014-11-04      浏览次数:1401次
Call for global cooperation over money laundering rules
 
Tue, Nov 4, 2014
 
http://www.theguardian.com/business/2014/nov/04/global-cooperation-money-laundering-rules-emerging-economies

There should be more international cooperation on money laundering rules to stop banking services being withdrawn from emerging economies, according to the UK’s most senior banking regulator.

 

Andrew Bailey, chief executive of the Prudential Regulation Authority, told a House of Lords committee that there was a “serious international coordination problem” over rules on what constitutes money laundering.

 

“We are seeing clear evidence of parts of the world being cut off from the mainstream banking system because of the concerns of the banks of the consequences of the actions that will be taken if they are put under question,” said Bailey, who is also a deputy governor of the Bank of England.

 

HSBC, fined £1.2bn in the US for allowing Mexican drug traffickers to move money around the financial system, was criticised for pulling banking from certain clients, such as Finsbury Park mosque in north London. Barclays faced intense pressure to reconsider its plan to stop providing services that would have had an impact on transmitting money to Somalia.

 

Bailey repeated his warning about money laundering rules as he spoke alongside fellow deputy governor Sir John Cunliffe, who highlighted the risks of pushing financial business into the $70tn (£43.8tn) “shadow banking” area and outside the scope of international regulators.

 

Cunliffe said the shadow banking sector was the area of financial markets where global regulators had made the least progress since the 2008 crisis.

 

However, shadow banking was an unfortunate term, Cunliffe said, as it was so pejorative, and to some extent policy makers wanted to “encourage another financial engine”.

 

It is usually taken to mean financial activities that take place outside traditional banks, such as money market funds and aspects of the fund management industry, which Cunliffe said could “mutate very quickly”. But it can also encapsulate securitisation, a way to package up bonds and an area regulators are less concerned about.

 

“As you regulate more and more you push risk out into the unregulated sector,” said Cunliffe.

 

He said international regulation “was trying to get its arms around” shadow banking.

 

Cunliffe said if rates rose in the United States, and “a large amount moves in the same direction on the same day”, it could cause a fire sale of assets and have a knock-on effect in the regulated banking sector.

 

He admitted that new rules from the European Union had reduced the amount of liquidity – the ability to sell assets quickly – in the financial system since the financial crisis.

 

However, it was not clear “how much of it is the result of regulatory action, and how much of it is to do with the change in business model for the institutions”.

 

Some of the liquidity in the markets before the crisis had proven to be illusory, Cunliffe added.