+更多
专家名录
唐朱昌
唐朱昌
教授,博士生导师。复旦大学中国反洗钱研究中心首任主任,复旦大学俄...
严立新
严立新
复旦大学国际金融学院教授,中国反洗钱研究中心执行主任,陆家嘴金...
陈浩然
陈浩然
复旦大学法学院教授、博士生导师;复旦大学国际刑法研究中心主任。...
何 萍
何 萍
华东政法大学刑法学教授,复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员,荷...
李小杰
李小杰
安永金融服务风险管理、咨询总监,曾任蚂蚁金服反洗钱总监,复旦大学...
周锦贤
周锦贤
周锦贤先生,香港人,广州暨南大学法律学士,复旦大学中国反洗钱研究中...
童文俊
童文俊
高级经济师,复旦大学金融学博士,复旦大学经济学博士后。现供职于中...
汤 俊
汤 俊
武汉中南财经政法大学信息安全学院教授。长期专注于反洗钱/反恐...
李 刚
李 刚
生辰:1977.7.26 籍贯:辽宁抚顺 民族:汉 党派:九三学社 职称:教授 研究...
祝亚雄
祝亚雄
祝亚雄,1974年生,浙江衢州人。浙江师范大学经济与管理学院副教授,博...
顾卿华
顾卿华
复旦大学中国反洗钱研究中心特聘研究员;现任安永管理咨询服务合伙...
张平
张平
工作履历:曾在国家审计署从事审计工作,是国家第一批政府审计师;曾在...
转发
上传时间: 2014-01-06      浏览次数:607次
Major corruption prosecutions up in 2013
关键字:corruption

Mon, Jan 6, 2014

http://english.peopledaily.com.cn/90785/8503655.html

China's procuratorial authorities investigated 27,236 embezzlement and bribery cases between January and November last year, sentencing 36,907 people, the Supreme People's Procuratorate said in a statement on Sunday.


Of those cases, 80 percent were considered major or important, which the top procuratorate defines as embezzlement and bribery cases involving more than 50,000 yuan ($8,270) or earmarking public funds over 100,000 yuan.


The number of serious corruption cases has risen over the past five years. In 2012, there were 20,442 major and important cases, compared with 18,464 in 2011 and 17,594 in 2008, according to the procuratorate.


Procuratorial authorities have investigated and dealt with 16,510 cases that directly resulted in public losses from January to November last year, with 23,017 officials punished, the statement said.


Of those cases directly related to the public interest, 12,824 are considered major and important, with more than 5.51 billion yuan involved, according to the statement.


The Supreme People's Procuratorate has issued more than 30 documents to standardize law enforcement and improve the handling of corruption cases, said the statement.


Procuratorial authorities will enhance investigations of fugitives and corrupted funds, the statement added.


Cao Jianming, procurator-general of the Supreme People's Procuratorate, said in October that 198,781 people were investigated in graft cases from January 2008 to August 2013.


One of the highest-profile corruption cases involves Liu Zhijun, former minister of railways, who accepted 64.6 million yuan in bribes and was sentenced death with a two-year reprieve on July 8, the Procuratorial Daily said in an year-ender article published last month.


On Saturday, the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China, the country's top anti-graft agency, solicited public opinion through its website.


Through an entry on the front page of the website, netizens could submit suggestions on how to improve the website, by which people can supervise public power, according to the commission.


One netizen suggested that the website should allow users to comment on the commission's articles, thus helping it to learn more about public opinion, Beijing News reported.


The commission revamped its website in September to boost transparency and make it easier for the public to submit whistle-blowing information.


Jiang Ming'an, a Peking University law professor, said that anti-graft authorities will increase supervision of government officials, especially the senior leaders, who always have overwhelming power in decision-making processes.


"Just as President Xi Jinping said, both ‘tigers' and ‘flies' (both high- and low-ranking corrupt officials) should be punished," he said.


Last month, at least five officials of ministerial level were investigated on allegations of corruption, including Li Dongsheng, former vice-minister of public security, and Li Chongxi, former top political advisor in Sichuan province.